gala_gordeeva: (Default)
gala_gordeeva ([personal profile] gala_gordeeva) wrote2012-06-04 12:09 am
Entry tags:

Названия растений

Иногда они повергают в ступор. Некоторые растения в чешском особенно трудны, так как довольно сложно объяснить, что же скрывается по тем или иным именем. К счастью, часто у них либо общие с нашими, либо латинские корни.

Mateřídouška - это наш тимьян или чабрец. Дословно - душа матери. Есть такая сказка про детишек, у которых умерла мама, они ходили к ней на могилку и поливали ее слезами. А потом на могилке выросла душистая травка, которую и назвали душой матери.

Pohanka. С ней у меня был забавный случай лет десять назад, когда я увидела на прилавке одного из пражских магазинчиков поганковый чай и спросила продавщицу, что такое поганка. "Ну... это такая травка..." ответила девушка. В общем, я бы тоже не смогла объяснить, что такое гречка. А поганка она потому что в 12-13 веке ее привезли в Чехию из Азии. Всех, кто нехристиане, звали язычниками. А язычники по-чешски pohaně.

Kozlík - валериана. Чёрт его знает, почему, козлик и всё.

Heřmánek - ромашка. Не имеет никакого отношения к имени Герман, как может показаться. А произошло от chamaemellum romanum. "Романум" в немецком языке плавно трансформировался в "Hermel", а чехи на основе Гермеля придумали Германек. кстати, ромашку у них зовут и Kamilla. Пока не поняли, это одно и то же растение или все-таки какие-то разные ромашковые виды.

Rajčata, или rajče - помидоры. Вообще-то они rajské jablky, этимологически произошедшие от известного pommo d'ore, но райчата - это как-то просто и по-домашнему.

Okurky - еще один предмет забавы русских туристов, столкнувшихся с чешским языком. Окурковый салат - это простой салат из огурцов. Корень у нас с ними один и тот же, за исключением замены "г" на "к". В чешском такая замена довольно распространена. кстати, корень ogur означает "сырой", "незрелый".

Čertovo hovno. С этим растением я, признаться, не сталкивалась, просто к слову пришлось. У нас это асафетида. У них есть выражение nevykouříš ani čertovým hovnem (чёртовым говном не выкуришь) - это о приставучем, надоедливом человеке. Асафетида - источник латекса, а еще она используется как пряность в арабской кухне. Название свое получила в честь невыносимого запаха, который смягчается в сочетании с другими пряностями.

[identity profile] mary-joe.livejournal.com 2012-06-03 08:26 pm (UTC)(link)
про асафетиду прекрасно!

Комментарий к чешскому названию чабреца

[identity profile] Ольга Щелокова (from livejournal.com) 2012-06-04 01:36 pm (UTC)(link)
В Ставропольском крае (населялся край в основном выходцами с Украины) есть обычай - класть в гроб умершему чабрец и набивать ему подушечку чабрецом. Это, по-моему, созвучно с легендой о чешском названии чабреца "душа матери"...
Edited 2012-06-04 13:38 (UTC)